J’ai franchi un cap hier (jeudi 3 octobre 2024) dans la petite histoire de mes pratiques d’écriture coraniques*.
Alors j’en profite pour inaugurer ce dossier!
Ce que j’ai réussi à faire hier, c’est formater le sommaire de la sourate al-Isra’ (n°17 ✎), de manière à ce qu’il coïncide visuellement avec la disposition des pages du mushaf, dans l’édition standard.
Pour ce faire, j’ai eu recours à des balises <WRAP> (équivalent pour Dokuwiki de la balise <div> en langage html) :
<WRAP group> <WRAP half column>...</WRAP> <WRAP half column>...</WRAP> </WRAP>
J’ai simplement ajouté des attributs linguistiques, afin que la première colonne s’affiche à droite :
<WRAP group :ar> <WRAP 46% column :fr>...</WRAP> <WRAP 46% column :fr>...</WRAP> </WRAP>
46 % correspond à la valeur maximum pour que les deux s’affichent côte-à-côte, à la fois sur mon ordi et sur mon téléphone (en mode paysage).
Voici alors mon carnet de notes vierge, constitué de deux pages côte-à-côte, et une ligne par verset :
Nous sommes ici aux versets 28 à 49 de la sourate 17, pages 285-286 de l'édition standard
(les liens pointent ici vers mon arborescence publique, plutôt que celle de l’Atelier).
En mode édition, ça donne ceci :
<WRAP group :ar> <WRAP 46% column :fr> [[https://quran.com/fr/page/286|286 ۞]] \\ [[039]] \\ [[040]] \\ [[041]] \\ [[042]] \\ [[043]] \\ [[044]] \\ [[045]] \\ [[046]] \\ [[047]] … </WRAP> </WRAP>
Comme les versets sont ordonnés, je peux me repérer très facilement, et jeter quelques mots-clés à la ligne considérée. Puis découper le texte en sous-parties, avec des inter-titres en gras, le surlignage de mon code couleur - et toujours des liens vers la page de chaque verset (si elle existe).
Ça donne par exemple ceci :
<WRAP group :ar><WRAP 46% column :fr>[[https://quran.com/fr/page/286|286 ۞]] <wrap hurma> \\ £[[039]] Révélation vs. shirk </wrap> <wrap nif> \\ **Théologie polémique** \\ €[[040]] Spéculation H/F \\ £[[041]] déjà détaillé \\ "[[042]] par l'absurde \\ ![[043]] gloire \\ &[[044]] tout harmonieux \\ £[[045]] protection et mauvaise foi \\ €[[046]] Répétition tasbih [[044]] (Lâ tafaqahun / an yafqahuh) => Insertion du Coran entre la nature et l'observateur. \\ %[[047]] Nous entendons! … </wrap></WRAP></WRAP>
À l’échelle de la sourate, ça donne quelque chose comme ça :
Sommaire de la Sourate 17 - Le voyage nocture
(capture d'écran le 4 octobre 2024, 8h51).
Hier soir j’ai fondu toutes les notes « mnémotechniques » que j’avais prises sur cette sourate, qui étaient sous différents formats - donc c’est encore un peu confus visuellement, il va falloir que je prenne d’autres habitudes d’écriture. Mais c’est déjà énorme, car cette page peut me servir à la fois de sommaire et de carte mentale. Dorénavant, j’aurai affaire à un « guichet unique », si je puis dire. Soit l’équivalent du rond-point pour mon travail sur la société yéménite : une scène qui me renvoie à ma propre position d’observateur sans pour autant faire écran au Texte, que j’ai toujours en tête juste derrière. C’est énorme !
J’ai déjà eu cette euphorie au printemps dernier, avec mon synoptique de juz ‘amma : le fait de pouvoir regarder simultanément mes notes et la disposition visuelle des vingt pages, sur une simple feuille A4. Que les deux images puissent se superposer mentalement, c’était déjà génial. Mais dans mon synoptique, je ne pouvais poser qu’un seul caractère typographique par verset - généralement un signe monétaire (€, £, %) ou de ponctuation ( ; : ! ^) codant tel ou tel type d’énonciation - et j’oubliais chaque fois les correspondances, c’était très laborieux. Là je peux mettre mes mots, développer des outils beaucoup moins rudimentaires, et réviser très facilement mon échafaudage sans jamais le dissocier du Texte…
C’est énorme. Allahu akbar!