fr:ziad:date:2024:03:13
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
fr:ziad:date:2024:03:13 [2024/03/26 12:51] – supprimée - modification externe (Date inconnue) 127.0.0.1 | fr:ziad:date:2024:03:13 [2024/07/24 13:00] (Version actuelle) – mansour | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | ====== ✍︎Z: | ||
+ | |||
+ | <WRAP justify> | ||
+ | {{anchor: | ||
+ | Premier post que me transfère [[fr: | ||
+ | [[https:// | ||
+ | Traduction plus soignée dans mon texte : [[fr: | ||
+ | |||
+ | | Me parle sensoriellement | تكلمني حسيا | ||
+ | | La cinquième reine d’Israël reine d’Espagne | ملكة اسرائيل الخامسة ملكة اسبانيا | ||
+ | | Elle dit : tout Israël suit tes écrits, en particulier les hommes de religion | قالت ان كل اسرائيل يتابعون كتاباتك وخصوصا رجال الدين | ||
+ | | Ainsi que l’État d’Israël | وكذلك دولة اسرائيل | ||
+ | | Et je pense qu’ils ont grande confiance en toi | واعتقد انهم يثقون بك كثيرا | ||
+ | | Ayant foi que ta parole est véridique | ومؤمنين بصدقك | ||
+ | | Parce que tu t’exprimes à partir du Livre saint dans ce qu’il signifie et tu es d’origine islamique | لانك تقول من الكتاب المقدس بما معناه وانت من اصول اسلامية | ||
+ | | Or il est impossible de comprendre le Livre si ce n’est pour des hommes ayant au moins une connexion avec le Seigneur-Père et le Seigneur-Fils | ومستحيل ان يفهم الكتاب الا رجل على الاقل متصل بالرب الاب والرب الابن | ||
+ | | Donc ils posent une question qui se trouve au Yémen et dans une situation catastrophique : | ||
+ | | Comment viendra Israël, et quand ? | كيف سيأتي اسرائيل ومتى | ||
+ | | Elle a dit : Traversera-t-elle vraiment les portes astrales, comme tu l’as dit précédemment ? | ||
+ | | Et viendra-t-elle vraiment dans l’avion de Goldorak, dont la taille est celle d’une petite planète, comme tu l’as dit précédemment ? | ||
+ | | Et dont l’aéroport est au Sinaï, qui est occupé par l’Egypte qui dénie Israël, | والتي مطارها سيناء التي تحتلها مصر منكرة اسرائيل | ||
+ | | Est-ce que cela se passera vraiment ? | هل سيحدث ذلك حقا | ||
+ | | Je dis : | انا اقول | ||
+ | | Tout ce que j’ai dit, ce que je dis, ce que je dirai, se passera exactement.| كل ما قلته وما اقوله وما سأقوله سيحدث بالضبط | ||
+ | |||
+ | {{tag> | ||
+ | |||
+ | <WRAP rightalign> | ||
+ | [[: | ||
+ | <wrap lo>'' | ||
+ | |||